Of 菊大仙 & You

B for Beef; C for Chicken; P for Pork; Don't live like a log; So, Start a blog.

Thursday, February 09, 2006

工作指引

你說他工作表現不佳, 需要工作指引, 你大筆一揮, 便寫出如此佳作:
"(1) 不要在人家說話的時候插咀;
(2) 請你將要講O既O野儲起一次講, 不要分開多次來說, 這使人感到很煩..."
文風委婉秀麗之餘, 不乏豪爽親切, 有助提升工作效率, 並改善同事關係, 實屬上品. 大仙初讀, 即驚為天人, 願盡綿力, 將之翻譯, 祈能使人獲得啟發, 即告欣慰:
"(1) Thou shall not interrupt;
(2) Thou shall talk to me one time a day only."

3 Comments:

At 2/09/2006 11:23 pm, Blogger Helmet Jane said...

大仙,做乜用埋thou thou,thee thee呢d只會在莎翁名作中先會見到的文縐縐字呀.你真係肯定對方唔會解錯個”thou”字?一陣佢你我不分,以為你話自己,叫自己唔好”煙他笠”佢添播.到時你仲唔吹脹?!

 
At 2/10/2006 10:06 am, Anonymous Anonymous said...

避免遺禍人間, 提議向總部反映反映!

 
At 2/10/2006 7:40 pm, Blogger 沙拉阿姨 said...

自覺有少少衰, 唔講佢O剌, 都係.

 

Post a Comment

<< Home